查看原文
其他

《诗经》56国风·郑风· 丰


国风·郑风· 丰

朗诵:虹云

子之丰兮,俟我乎巷兮,悔予不送兮。

子之昌兮,俟我乎堂兮,悔予不将兮。

衣锦褧衣,裳锦褧裳。叔兮伯兮,驾予与行。

裳锦褧裳,衣锦褧衣。叔兮伯兮,驾予与归。

注释:

  1. 丰:丰满,标致,容颜美好貌。

  2. 俟(sì):等候。巷:里中道,即胡同。

  3. 予:我,此处当是指“我家”。送:从行,送女出嫁。致女曰送,亲迎曰逆。

  4. 昌:体魄健壮,棒。

  5. 堂:客厅,厅堂。

  6. 将:同行,或曰出嫁时的迎送。

  7. 锦:锦衣,翟衣。褧(jiǒng):妇女出嫁时御风尘用的麻布罩衣,即披风。

  8. 裳(cháng):古代指遮蔽下体的衣裙。

  9. 叔、伯:此指男方来迎亲之人。

  10. 驾:驾车。古时结婚有亲迎礼,男子驾车至女家,亲自迎接女子上车,一起回夫家。行(háng):往。

  11. 归:回。一说指女子出嫁归于男子之家。


【译文】


难忘你人物好丰采,你曾在巷中久等待,没跟你同走悔不该。


难忘你健美好身材,你曾在堂中久等待,没和你同去悔不该。


锦缎衣服身上穿,外面罩着锦绣衫。叔呀伯呀赶快来,驾车接我同回还。


外面罩着锦绣衫,锦缎衣服里面穿。叔呀伯呀赶快来,驾车接我同归还。


图文来源于网络,若有侵权,请联系删除。


点击下面“阅读原文”查看更多

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存